Русская верcия

6+

˄
˅

В

Васеева Елена Александровна -

 

Васеевадоцент кафедры европейских языков и лингводидактики.

Преподавательскую деятельность осуществляет по направлениям бакалавриата и магистратуры.

Преподаваемые дисциплины: «Практический курс английского языка»,  «Практический курс перевода английского языка», «История иностранного языка», «Краеведение Забайкалья (первый иностранный язык)», «Перевод краеведческих текстов», «Страноведение и лингвострановедение Великобритании и США».

Ученая степень: кандидат филологических наук.

Работает на кафедре с 2001 года.

Наименование направления подготовки и специальности: в мае 2009 года защитила диссертацию на соискание учёной степени кандидата филологических наук на тему: «Структурный и семантический анализ англоязычной биоэкологической терминологии (на материале терминов заповедного дела)» в Диссертационном Совете при РПГУ им. А. И. Герцена, г. Санкт-Петербург; специальность 10.02.04 – Германские языки.

Данные о повышении квалификации и профессиональной переподготовке:

  • Курсы повышения квалификации по программе «Современные технологии обучения переводу» в Дальневосточном государственном гуманитарном университете, г. Хабаровск, 2012 г.;

  • Повышение квалификации «Электронная информационно-образовательная среда организации», ЗабГУ, Чита, 2021 г.;

  • Дополнительная профессиональная программа «Актуальные проблемы филологии и подготовки кадров в области филологического образования» при факультете дополнительного проф. образования ЗабГУ, 2016 г.

Научная деятельность: в настоящее время ведет научную деятельность по направлению «Терминоведение, перевод в сфере профессиональной коммуникации, когнитивная лингвистика».

Наиболее значимые публикации:

  • Термин как основная единица языка профессионального общения // Актуальные проблемы лингвистики и лингводидактики иностранного языка делового и профессионального общения. Материалы II международной научно-практической конференции – М.: «Уникум-Центр», 2006.

  • Покупки (учебно-методические рекомендации) – Чита: изд. ЗабГГПУ, 2007.

  • Использование метода фреймового анализа в исследовании терминологии // Международный конгресс по когнитивной лингвистике – Тамбов: изд. дом ТГУ им. Г. Р. Державина, 2008.

  • Исследование англоязычной терминологии предметной области «заповедное дело» // Известия РГПУ им. А. И. Герцена № 12(86): Научный журнал – СПб., 2008.

  • Языковые аспекты природоохранного сотрудничества // Природоохранное сотрудничество в трансграничных экологических регионах: Россия – Китай – Монголия: Сборник научных материалов. – Вып. 2 – Чита: Экспресс-издательство, 2011.

  • Англо-русский терминологический словарь заповедного дела - Чита: ЗабГУ, 2016.

  • Translator’s Notes from Paratextuality Perspective (as Exemplified in The Secret History of the Mongols Translated by Ardazhabu) (в соавторстве) // Известия Восточного Института № 1(45) – Владивосток, 2020.

  • Dauria and the Daurs (в соавторстве) // Приграничное сотрудничество: исторические события и современные реалии: материалы международной научно-практической конференции, посвящённой 70-летию высшего языкового образования в Забайкальском крае: [в 2 ч.] / Забайкальский государственный университет ; ответственные редакторы Е. В. Дро- ботушенко, Ю. Н. Ланцова. – Чита: ЗабГУ, 2022.

В течение 10 лет является членом жюри Регионального этапа Всероссийской олимпиады школьников по английскому языку. В 2021 и 2022 годах - руководитель жюри регионального этапа Евразийской лингвистической олимпиады.

 

Дата обновления информации: 21.09.2022 г.