4 АПР
2023
Итоги XXVIII межрегионального конкурса молодых поэтов-переводчиков 2023
31 марта 2023 года подведены итоги XXVIII межрегионального конкурса молодых поэтов-переводчиков, который проводился под эгидой Забайкальского регионального отделения Союза переводчиков России при участии и поддержке кафедры европейских языков и лингводидактики и кафедры китайского языка историко-филологического факультета ЗабГУ. В конкурсе приняли участие 115 переводчиков с английского, немецкого, французского, китайского и русского языков.
Целью конкурса является выявление талантливой молодежи в области перевода художественной литературы с иностранных языков на русский и с русского языка на иностранные.
Задачи проведения конкурса:
- Объединение переводчиков художественной литературы под эгидой Забайкальского регионального отделения Союза переводчиков России.
- Стимулирование молодежи к совершенствованию знаний в области иностранных языков и творческой деятельности. Усиление роли художественного перевода для достижения взаимопонимания между народами в контексте расширяющегося диалога культур.
- Приобщение зарубежных читателей к забайкальской поэзии в переводе на иностранные языки.
Участниками конкурса стали молодые люди из многих регионов нашей страны. Оргкомитет конкурса отмечает большую активность студентов, представляющих различные колледжи, институты и университеты из городов Барнаула, Глазова (Удмуртская республика), Екатеринбурга, Новосибирска, Перми, Самары, Санкт-Петербурга, Сарова (Нижегородская область), Рыбинска (Ярославская область), Читы.
Кроме того, в конкурсе активное участие принимали учителя иностранных языков и учащиеся гимназий и общеобразовательных средних школ. Среди них, в первую очередь, следует назвать многопрофильную языковую гимназию № 4, многопрофильную гимназию № 12 (Чита); общеобразовательные средние школы № 27, № 33, № 48 (Чита); МБОУ СОШ № 14 (Саров, Нижегородская область), МАОУ СОШ № 134 (Екатеринбург), МОУ СОШ с. Тарбагатай, ЧОУ школа-интернат № 33 ОАО «РЖД» с. Толбага, МКОУ Подойцынская СОШ Балейского района, МОУ СОШ с. Баляга (Забайкальский край).
Интерес к конкурсу молодых поэтов-переводчиков проявили также и многие представители работающей молодёжи и творческой интеллигенции.
Основные номинации:
- Перевод поэтических текстов с английского, немецкого, французского и китайского языков;
- Перевод забайкальской поэзии с русского на иностранные языки.
Всего в конкурсную комиссию было представлены переводы 115 участников как с иностранных языков на русский, так и с русского языка на иностранные.
В соответствии с «Положением» о конкурсе жюри определило авторов лучших поэтических переводов с английского, немецкого, китайского и русского языков.
По решению конкурсного жюри авторами лучших переводов являются:
– с английского языка
- Юлия Мусорина (учитель английского языка МБОУ «СОШ № 27», Чита).
- Анна Чикурина (студентка 2 курса Национального исследовательского университета «Высшая школа экономики», Санкт-Петербург).
- Екатерина Коржова (музейный работник, Чита).
- Екатерина Фёдорова (ассистент директора ООО «АЛС Чита-Лаборатория»).
– с немецкого языка
- Даниил Кукушкин (специалист по работе с иностранными специалистами АО «Метафракс Кемикалс», г. Губаха, Пермский край).
- Лилия Краус (Чита).
- Наталия Небогатикова (студентка 3 курса филологического факультета Санкт-Петербургского государственного университета).
- Екатерина Коржова (музейный работник, Чита).
– с китайского языка
- Макар Федотов (студент 1 курса китайского отделения историко-филологического факультета ЗабГУ).
– с русского языка (перевод Забайкальской поэзии)
на английский
- Светлана Товстик (студентка 2 курса магистратуры Института гуманитарных наук Алтайского государственного университета, Барнаул).
на немецкий
- Лилия Краус (Чита).
- Даниил Кукушкин (специалист по работе с иностранными специалистами АО «Метафракс Кемикалс», г. Губаха, Пермский край).
Лучшие переводы с английского, немецкого, китайского и русского языков будут опубликованы в журнале «Переводчик».
Конкурсное жюри особо отмечает авторов, которые представили адекватные переводы с нескольких языков: Екатерину Коржову (английский, немецкий); Елену Кибиреву (английский, немецкий, французский); Лилию Краус, Даниила Кукушкина (немецкий, русский).
Жюри конкурса также отмечает поэтические переводы, в которых авторы в целом передали смысловое содержание оригинала, однако допустили некоторые погрешности при выборе стилевых, лексических, грамматических средств выражения мысли или нарушение формы художественного произведения (рифма, ритм, строфика и т. п.). К ним относятся переводчики:
- с английского языка: Калерия Букина, Татьяна Бут, Виталий Каменский, Алиса Колчина, Константин Котов, Елизавета Кошкарова, Виктория Михайлова, Анастасия Никулина, Ольга Романенко, Алина Самофеева, Мария Сидоркина, Кристина Ткачёва, Петр Горбунов, Татьяна Шапиро.
- с немецкого языка: Елена Кибирева, Анна Артемьева.
- с французского языка: Елена Кибирева.
- с китайского языка: Софья Почаева, Алина Афёрова, Милита Житкевич, Полина Забелина, Ольга Лапердина.
- с русского языка на английский: Елизавета Кошкарова.
- с русского языка на китайский: Мэй Лин.
Оргкомитет выражает благодарность преподавателям и учителям иностранных языков, которые провели большую работу по привлечению студентов вузов и учащихся средних школ и гимназий к участию в межрегиональном конкурсе молодых поэтов-переводчиков. Среди них: Григорян Татевик Вартановна (ЗабГУ); Григорян Ани Вартановна, Васильева Екатерина Владимировна, Еремеева Марина Николаевна, Куюмджян Анастасия Юрьевна, Сомова Екатерина Валерьевна, Мелехова Мария Александровна, Таскаева Ольга Владимировна, Харлова Марина Геннадьевна (МБОУ «Многопрофильная языковая гимназия № 4», г. Чита), Барахтина Марина Владимировна (МБОУ «Многопрофильная гимназия № 12», г. Чита), Пироговская Екатерина Ивановна (МБОУ «СОШ № 33»), Усачёва Наталия Геннадьевна, Кислицына Марина Александровна (МБОУ «СОШ № 48», г. Чита), Турушева Ирина Николаевна (МОУ СОШ с. Тарбагатай), Истомина Татьяна Ивановна (ЧОУ «школа-интернат № 33» ОАО «РЖД», с. Толбага, Емельянова Лилия Анатольевна (МОУ СОШ с. Баляга), (Забайкальский край), Ромашкина Юлия Николаевна (МБОУ «СОШ № 14», г. Саров, Нижегородская область), Шадуров Константин Дмитриевич (МАОУ «СОШ № 134», г. Екатеринбург).
Авторы лучших переводов награждаются почётными грамотами, остальные участники – сертификатами. Рассылка документов по электронной почте – в срок до 10 апреля 2023 года.
Забайкальское региональное отделение Союза переводчиков России поздравляет авторов лучших переводов и всех участников межрегионального конкурса молодых поэтов-переводчиков 2023 года и желает им дальнейших успехов в постижении искусства художественного перевода!
Председатель ЗабРО СПР
Ольга Стельмак