Русская верcия

6+

˄
˅

С

Стельмак Ольга Викторовна -

 

Стдоцент кафедры европейских языков и лингводидактики.

Осуществляет преподавательскую деятельность по направлениям бакалавриата и магистратуры.

Преподаваемые дисциплины: Бакалавриат: теория и практика художественного перевода, основы художественного перевода первого иностранного языка,интерпретация поэтического текста, основы психолингвистики. Магистратура: актуальные проблемы психолингвистики в языковом образовании, деловой иностранный язык в профессиональной деятельности, перевод краеведческих текстов в школе и вузе, литература коренных американцев.

Учёная степень: кандидат филологических наук.

Учёное звание: доцент.

Направление подготовки и специальности: В 1987 году защитила диссертацию на соискание учёной степени кандидата филологических наук по специальности 10.02.04 – германские языки (Москва).

Курсы повышения квалификации:

  • Удостоверение о краткосрочном повышении квалификации по проблемам маркетинговых коммуникаций в сфере высшего профессионального образования (Центр повышения квалификации в ЗабГПУ, 5-6.01.2004, ЗабГПУ);

  • Удостоверение о повышении квалификации по теме «Новые информационные технологии в образовании» (Центр повышения квалификации в ЗабГПУ, 31.01.2005–12.02.2005);

  • Свидетельство о повышении квалификации по программе «Менеджер образования в высшей школе» (Центр повышения квалификации в ЗабГПУ, 04.02.2005-15.02.2006);

  • Свидетельство о повышении квалификации по программе «Система менеджмента качества: практика внедрения и сертификации» (Российский государственный социальный университет, 02.10.2008);

  • Свидетельство о повышении квалификации по программе «Система менеджмента качества: практика разработки и внедрения в соответствии с требованиями ISO 9001^2000» (Российский государственный социальный университет, 02.10.2008);

  • Удостоверение о краткосрочном обучении в Федеральном институте развития образования в Министерстве образования и науки РФ по теме «Актуальные вопросы модернизации российского профессионального образования (07.06.2009-17.06.2009, Москва);

  • Диплом о профессиональной переподготовке по программе «Менеджмент в образовании» (Центр повышения квалификации в ЗабГГПУ, 30.01.2004-19.06.2009);

  • Сертификат о повышении квалификации и профессионального мастерства. IV Международная школа перевода Союза переводчиков России (8-13.07.20012, Вологда). 

Основные публикации:

  • Словари: Англо-русский учебный словарь экономических и коммерческих терминов. Словари в помощь переводчику (Англо-русские словари: стихотворных терминов, цвето-наименований, поэтизмов).

  • Учебные пособия: BritainIsNeverDistant, BusinessEnglish; «Прекрасноепленяетнавсегда». Английская и американская поэзия в переводе на русский язык (Гриф Минобразования РФ).TheJoysofJoyandSorrow. Английская и американская поэзия в переводе на русский язык (Гриф Минобразования РФ).

  • Статьи: по переводческой тематикев вузовских сборниках научных трудов.

Периодическое издание: Научно-художественный журнал «Переводчик». Выпуски 1 – 19 (2001-2019 гг).

Дополнительная информация: директор университетского предприятия ООО «Забайкальский лингвистический центр «Прогресс»; председатель Забайкальского регионального отделения Союза переводчиков России; действительный член СПР с 1998 года; участник 6 съездов Союза переводчиков России, член редакционного совета журнала «Мир перевода» (Москва); главный редактор научно-художественного журнала «Переводчик» (Чита), инициатор и организатор региональных и межрегиональных конкурсов молодых поэтов-переводчиков (с 1996 г), международных поэтических конкурсов по теме «Перевод и переводческая деятельность» (2013, 2016 гг.), руководитель региональной летней школы перевода при ЗабГУ (с 2016 г.), почетный работник высшего профессионального образования РФ.

Общий стаж работы: 40 лет.

Стаж работы по специальности: 40 лет.

E-mail: ovstelmak@mail.ru. 

Дата обновления информации: 21.11.2019

Предсказания на 2020 год,

каким будет грядущий Новый Год?

Анализируем вашу карму