Русская верcия

6+

˄
˅

17
МАР

2015

Студентка ЗабГУ заняла призовое место на олимпиаде в Иркутске



В Иркутске прошёл заключительный этап межрегиональной олимпиады по переводу среди студентов-китаеведов, в котором приняла участие и вернулась с призовым местом студентка кафедры китайского языка ФФиМК Анастасия Сухенко.

Заключительному туру олимпиады предшествовал заочный, отборочный этап, в результате которого были определены финалисты, допущенные к заключительному этапу – студенты из Москвы, Рязани, Читы, Владивостока и Иркутска, всего 11 человек. Как и в заочном туре, в рамках очного этапа олимпиады конкурсанты должны были выполнить письменные переводы текстов художественной, научно-технической, общественно-политической тематик, а также текст деловой корреспонденции. Финал отличался от заочного этапа более строгими правилами: при переводе участникам разрешено было использовать только Большой китайско-русский словарь. Существенно ограничивалось и время перевода: на работу с каждым текстом отводился лишь один час. Однако, и объём текстов финального этапа был намного меньше, количество иероглифов в них не превышало 1 000 знаков.

Первыми к переводу предлагался текст официально-делового стиля и текст общественно-политической тематики. После выполнения первых двух заданий все участники олимпиады были приглашены на кофе-брейк, гостеприимно организованный для них студентами-китаистами Евразийского лингвистического института. В приятной и непринуждённой атмосфере студенты делились друг с другом первыми впечатлениями об олимпиаде и восстанавливали свои силы для новых заданий.

Ближе к полудню участники вновь собрались в конкурсной аудитории для выполнения научно-технического перевода, а после завершения работы – получили возможность немного прогуляться по историческому центру города и своими глазами увидеть некоторые из его достопримечательностей. Например, Польский костёл с настоящим органным залом, богато украшенный Богоявленский собор, древнейшую из сохранившихся в Иркутске Спасскую церковь. В завершении этого маленького путешествия по центру Иркутска студенты спустились на набережную, чтобы полюбоваться рекой Ангарой – единственной рекой, вытекающей из Байкала, и сделать фото на память.

Последним испытанием стал перевод художественного текста. Для перевода организаторы выбрали произведение китайского писателя Сюй Чжэньцзэ. Художественный текст оказался самым большим среди всех по объёму, поэтому закончить его перевод удалось немногим.

Решение о результатах олимпиады принимало почётное жюри под руководством Консула по образованию Генерального Консульства КНР в Иркутске господина Линь Байсюэ и профессора кафедры восточных языков Олега Марковича Готлиба. Согласно количеству рубрик текстов, предложенных в качестве конкурсных заданий, жюри выделило четыре призовых номинации: "художественный перевод", "научно-технический перевод", "общественно-политический перевод" и "перевод деловой корреспонденции".

Сухенко Анастасия завоевала второе место в номинации "научно-технический перевод" и так же, как и другие призёры и победители получила диплом и ценный приз: набор из четырёх книг на китайском языке, в каждой из которых описывается одна из сторон жизни китайского народа: каллиграфия, культура, традиционные праздники.

После церемонии награждения, для счастливых и немного усталых участников олимпиады была организована прогулка по городу. Под руководством двоих студентов-китаеведов, все финалисты, завоевавшие разные места и прибывшие из разных городов России, единой дружной компанией отправились исследовать город. Проводы финалистов, точно так же как и встреча, были организованы очень достойно, что является бесспорной заслугой главы организационного комитета Т.Е. Шишмарёвой. Каждому приехавшему на олимпиаду в Иркутск конкурсанту был выделен в провожатые студент иркутского института, который помог добраться до аэропорта или вокзала и сесть в свой поезд или самолёт.

В завершение хочется отметить, что залогом успеха Анастасии стали её воля к победе и блестящая подготовка нашей студентки  преподавателями кафедры китайского языка. А радость новых открытий, студенческая солидарность, новые интересные знакомства и гостеприимство иркутской стороны только усилили сладость победы!

Алёна Букина